¿Cuándo y dónde cantamos?

Bienvenidos, Lemon Pai & the BluesBerry Chísqueics está de vuelta.


Estén atentos a nuestras próximas fechas de conciertos.


¿Qué somos?

¡La pregunta! Como si suficientes personas en el pasado no se la hubieran hecho ya... En fin, ensayemos una respuesta.

¿Somos cantantes? Sí, por elección. ¿Somos humoristas? Más bien payasos, por naturaleza. ¿Somos actores? Decididamente NO lo sabemos, pero no queremos faltarle el respeto a nadie. Lo que es seguro es que somos un grupete ambiguo, mezcla de cantantes, payasos y actores.

Nos juntamos a cantar el viejo estilo Baaaaarbershoooop (así, en inglés). /Del español: "bárberyop": dícese del divertidísimo estilo interpretado con magnificencia por la fenomenal sensación, los únicos e incomparables Lemon Pai & the BluesBerry Chísqueics/ Hacemos humor porque nos aflora del alma (y a algunos de otros lados, pero no vamos a decir quiénes, ni de dónde), y actuamos porque no estamos seguros de hacer bien nada de lo anterior.

Somos Lemon Pai & the BluesBerry Chísqueics, y eso tiene que bastar. Y si alguien tiene una pregunta para hacernos, que nos mande un mensaje al contacto:


lemon.pai@hotmail.com


.

¿Quiénes somos?

¡Ja! ¡Otra de esas preguntas filosóficas! Tomemos la salida fácil y presentemos a los integrantes. Esta es la formación actual de Lemon Pai & the BluesBerry Chísqueics.

Primero lo primero: los tenores primeros (o tenors) : ellos son los que cantan las notas más agudas. Con ustedes...

Sergio Mamberti

También están los tenores segundos (o leads: en inglés, guías): con sus bellas (léase: "belias") voces cantan las melodías de nuestras canciones. Ellos son...

Francisco Laborde
Martín Formento
Eduardo Marenco

Después vienen los barítonos (o baritones): completan la armonía con un 77% de éxito, pero se empeñan con empeño. Aquí están, éllos son...

Enrique Borlenghi
Julián Evelson

Y finalmente los bajos (o basses), quienes con sus voces bien masculinas cantan las notas más graves. Últimos, pero no menos importantes...

Eduardo Rossi
Santiago Macagno

Clap, clap, clap.

¿Qué hacemos?

Bueno, ésa es fácil.

Como ya dejamos en claro, lo que hacemos es cantar el viejo estilo barbershop \bárberyop: barbería\. ¿Qué tan viejo es? Bueno, diremos que es tan viejo como para que ya no esté de moda y como para que tenga pocas posibilidades de volver a estarlo.

Definiremos al Barbershop de la manera más rápida posible:

Elbarbershopesunestilodearmonía,acapellacaracterísticodemúsicavocalquesedestacaporsuconsonanciadeacordesencuatropartesparacadanotadelamelodíaenunatexturapredominantementehomofónica.Interpretacancionesconletrasentendiblesymelodiasfacilmentecantables,cuyostonosclaramentedefinenuncentrotonaleimplicanacordesmayores,menores,dominantesydominantessecundarios,queresuelvenprimariamentealrededordelcirculodequintas.(¿¿¿¿¿?????)

TRADUCCION: "Se dice que es barbershop cuando un grupo de grandulones se pone a canturrear melodías pegadizas."

Aunque esta segunda definición tambien podría aplicarse a la barra brava de cualquier equipo de fútbol, es la que por ahora nos conviene más. (Para más información dirigirse a la entrada: "Historia del Barbershop")

Lo hacemos de la manera más honesta que conocemos, intentando reencontrar ese vínculo con el público que muchas veces resulta tan difícil de lograr, y que no tendría que estar perdido en un primer lugar.

Y lo hacemos con humor, un poco porque la música es simpática y lo pide, y otro poco porque los simpáticos somos nosotros.

¿Qué cantamos?

Pretty Baby

Simpática (y perturbadora) canción de Tony Jackson, compuesta en 1912, durante el auge del ragtime (un popular estilo de la época). La canción ha sido interpretada por muchos cantantes incluyendo Al Jolson, Judy Garland, Doris Day, y Dean Martin, inspirando su álbum Pretty Baby. La canción también inspiró la película de 1978 de Louis Malle "Pretty Baby" (con una jovencísima Brooke Shields), en cuya banda de sonido aparece.

Pretty Baby

You ask me why I'm always teasing you
You hate to have me call you Pretty Baby
I really thought that I was pleasing you
For you're just a baby to me

Your cunning little dimples and your baby stare
Your baby talk and baby walk and curly hair
Your baby smile makes life worthwhile
You're just as sweet as you can be.

Chorus

Everybody loves a baby that's why I'm in love with you
Pretty baby, pretty baby
And I'd like to be your sister, brother, dad and mother too
Pretty baby, pretty baby
Won't you come and let me rock you in my cradle of love
And we'll cuddle all the time
Oh, I want a lovin' baby, and it might as well be you
Pretty baby of mine!


Pretty Baby

Me preguntás por qué estoy siempre molestándote
Odiás que te llame Pretty Baby (lindo bebé)
Yo pensaba que te estaba halagando
Porque sos un bebé para mí.
Tus hoyuelos pícaros y tu mirada de bebé
Tu hablar de bebé, tu caminar de bebé y tu pelo enrulado
Tu sonrisa de bebé hace que la vida valga la pena
Sos tan dulce como sólo vos podés serlo (Todo esto fue la parte simpática)

Estribillo

Todos aman a un bebé, por eso estoy enamorado de vos
Pretty baby, pretty baby
Y quisiera ser tu hermana, hermano, padre, madre también (y ésta fue la parte perturbadora)
Pretty baby, pretty baby
Por que no venís y dejás que te meza en mi cuna de amor
Y nos acurrucaremos todo el tiempo
Oh, quiero un bebé amoroso y ése podrías ser vos
Mi lindo bebé!


I love you truly

Compuesta por Carrie Jacobs-Bond, la canción fue el numero 1 en EEUU en 1912 grabada por Elsie Baker. Numerosos artistas la han grabado, incluyendo a Al Bowlly, Bing Crosby, Connie Francis, Erskine Hawkins, The Ink Spots, Liberace, Guy Lombardo, The Platters, and Lawrence Welk. Se mantiene como un clásico entre arregladores y cantantes barbershop. La canción también fue cantada por Ward Bond y Frank Faylen en la pelicula “It's a W onderful Life”, de Frank Capra.

I love you truly

I love you truly, truly dear,
Life with its sorrow, life with its tear
Fades into dreams when I feel you are near
For I love you truly, truly dear.

Ah! Love, 'tis something to feel your kind hand
Ah! Yes, 'tis something by your side to stand;
Gone is the sorrow, gone doubt and fear,
For you love me truly, truly dear.

Te amo sinceramente

Te amo sinceramente querida
La vida con sus penas y sus lágrimas
Se desvanece en sueños cuando siento que estás cerca
Porque te amo fielmente, de verdad, querida

¡Ah! El amor es algo para sentir tu amable mano.
¡Ah! Sí, es algo para estar a tu lado
Las penas desaparecen, también la duda y el temor,
Porque me amas sinceramente querida.


Tee-Idle Dum Dum

Tradicional cancioncilla del siglo XIX (19 [diecinueve]). Un hombre es feliz, su novia es una margarita, la vida le sonríe y quiere estar con ella hasta el día en que se muera. Sin embargo...

Tee-Idle Dum Dum

Oh, I got a gal and she is a daisy.
Got all the boys in our town plumb crazy.
With your sticks and your stones
you can break all my bones,
say what you want about me when I’m gone.
I’m gonna live every day until I die!

Oh, I got a gal and she is a daisy.
Got all the boys in our town plumb crazy.
I will sail off for France
Or will take any chance.
I know she’s got me deep in a trance.
I want to be with her until I die!

Tee-Idle Dum Dum

Oh, tengo una nena y es una margarita.
Tiene a todos los muchachos del pueblo locos de atar.
Con sus palos y sus piedras
Pueden romper todos mis huesos,
Decir lo que quieran de mí cuando me vaya,
¡Yo voy a vivir cada día hasta que muera!

Oh, tengo una nena y es una margarita.
Tiene a todos los muchachos del pueblo locos de atar.
Me embarcaré hacia Francia
O correré cualquier riesgo.
Sé que ella me tiene en un profundo trance.
¡Quiero vivir con ella hasta morir!


Goodbye, My Coney Island Baby

Compuesta por Les Applegate en 1924, ha devenido en una popular canción del repertorio barbershop. Originalmente formaba parte de la comedia musical “No, No, Nanette”. Nuestra versión une dos canciones (“Coney Island Baby” y “We all fall”) del mismo espectáculo en lo que se llama un ‘medley’, o popurrí, para reírnos un poco de la institución del matrimonio.


Coney Island Baby

Oh, Goodbye my Coney Island baby, farewell my one true love,
I'm gonna go away and leave you never to see you any more
I'm gonna sail upon that ferry boat,never to return again
so goodbye, farewell, so long forever,Good bye my Coney Island

We all fall for some girl that dresses neat,
some girl that's got big feet, we meet her on the street.
Then we'll join thearmy of married boobs
to the altar, "Don't forget to wash the dishes"
When it's over, oh boy we get it good,
Those are days we then recall...
Rich man, poor man, beggar man, thief,
doctor, lawyer, merchant, chief, we all are bound for...


Coney Island Baby (Algo así como ‘Nena de Coney Island’)

Oh, Adiós mi Coney Island Baby
Adiós mi único y verdadero amor.
Me iré lejos y te dejaré
Para nunca más verte.
Así que adiós, adiós, hasta siempre,
Adiós mi Coney Island Baby

Todos caemos por una chica que se vista bien,
Una chica con pies grandes (¿?)
La conocemos en la calle.
Luego nos unimos al ejército
de tontos casados
¡Al altar! “¡Y no olvides de lavar los platos!”
Esos son los días que recordaremos...

Hombres ricos, pobres, mendigos y ladrones,
Doctores, abogados, mercaderes y jefes
Todos estamos unidos por...


Irish Blessing

Este tradicional texto de origen irlandés es utilizado en bendiciones alrededor de todo el mundo. Se ignora quién fue su autor, pero algunos se lo atribuyen directamente a San Patricio (Patrono de Irlanda, Nacido en Kilpatrick en Escocia en 387, murió en Saul, Irlanda, en 493). La música de nuestra versión musical es de J. Jerome Williams y Don Gray, y la traducción en este blog es de Francisco, nuestro simpático y multifacético tenor segundo. (Que los otros simpáticos y multifacéticos integrantes no se pongan celosos).

Irish Blessing

May the road rise to meet you,
May the wind be always at your back.
May the sun shine warm upon your face,
May the rain fall soft upon your fields.
And until we meet again,
May God hold you in the palm of his hand.

Irish Blessing (Bendición Irlandesa)

Que la tierra se abra camino a tus pies.
Que el viento sople siempre a tu favor.
Que el brillo del sol entibie tu rostro.
Que la lluvia descienda suavemente sobre tus campos
Y hasta tanto volvamos a encontrarnos
Que dios te guarde en la palma de su mano.


When Uncle Joe plays a rag on his old banjo.


Aunque no lo crean, el título de esta simpática obra no fue sugerido por ninguno de los integrantes de Les Luthiers ¡¡® y©!! No, no. Esta canción viene llamándose así desde 1912, año en que Theodore Morse la compuso. Ya saben, todos tienen un tío que se emborracha en las fiestas, que termina bailando parado en una mesa con la campana de la lámpara en la cabeza, o que está preso por estafas al estado y que hay que ir a visitarlo todos los jueves para llevarle ropa limpia...

Bueno, el caso es que el tío de Morse (“código”, para los amigos. Cuac) tocaba el banjo, y él lo describió de la siguiente manera...


When Uncle Joe plays a rag on his old banjo
/Güen ánquel Chou pleis e rag on jis ould banchou/, o algo así

Down in Dixie lives old Uncle Joe.
Down in Dixie, that’s the place to go.
Where you sure will hear some music grand.
Sweetest melodies in all the land.

Every night beneath the southern moon,
Uncle Joe would play a raggy tune
Things begin to hum, when you hear him strum
A rag upon his old banjo.

When Uncle Joe plays a rag on his old banjo
Everebody starts to rock in to and fro’
Now they’re dancing all around the kitchen floor
Saying: “Uncle Joe, give me more, give me more”

Folks come arunning when they hear that sound
Dancing and prancing till they shake the ground
When Uncle Joe plays a rag on his old banjo.


Cuando el tío Joe toca un rag en su viejo banjo.
(rag: ritmo caracterizado por fuertes síncopas en la melodía, usualmente para piano. Pero bueh, el tío Joe no tenía piano, loco.)

Allí abajo en el Dixie vive el viejo Tío Joe
Allí abajo en el Dixie, ese es el lugar al que hay que ir
Donde seguramente escucharás una buena música
Las melodías más dulces en toda esta tierra.

Todas las noches debajo de la luna sureña,
El tío Joe toca una melodía raggy (de rag, ¿no?)
Las cosas empiezan a tararear cuando lo escuchan rasguear.
Un rag en su viejo banjo.

Cuando el Tío Joe toca un rag en su viejo banjo
Todos empiezan a mecerse al compás.
Ahora están todos bailando en el piso de la cocina
Diciendo: “¡Tío Joe, dános más, dános más!”

La gente viene corriendo cuando escucha ese sonido
Bailando y meneándose hasta hacer temblar la tierra.
Cuando el Tío Joe toca un rag en su viejo banjo.

Breve historia del Barbershop

La frase "barber's music" (música de barbero) usada para describir las melodías del hombre común aparece ya en la literatura de la Inglaterra Isabelina. En esa época el barbero no era sólo un estilista del pelo, sino tambien un dentista (o mejor dicho, "extractor de muelas") y cirujano menor. Los clientes de una barbería de hoy en día están acostumbrados a tener algún material de lectura, como revistas, para leer mientras esperan su turno de ser atendidos. Puede ser que algunos lugares tengan incluso una radio, o un televisor para ayudar a amenizar la espera del cliente. En aquella época, el establecimiento de un barbero era un lugar de reunión para la gente del pueblo, que a menudo tocaba instrumentos y cantaba mientras esperaban su turno con el barbero (tómese como ejemplo, para quienes lo conocen, al Barbero de Sevilla, personaje inspirado en los barberos de la época)

En Estados Unidos, el estilo que hoy conocemos como Barbershop tiene a grandes rasgos dos orígenes: uno son los grupos de "familias cantantes" europeas que a mediados del s.XIX hacían giras por el país, inspirando a los locales a imitarlos. Los inmigrantes trajeron al nuevo mundo un repertorio musical que incluía himnos, salmos, y canciones folclóricas. Estas canciones simples eran a menudo cantadas a cuatro voces con la melodía en la segunda voz. A su vez, esto seguía un patrón de muchos himnos tempranos de EEUU, escritos para mujeres y hombres, en los que la melodía era cantada por los hombres.

Otro factor muy importante es la música afroamericana. Los Minstrel Shows (grupos de artistas ambulantes) de mediados del siglo XIX a menudo consistían en cuartetos de hombres blancos pintados de negro (mas tarde negros de verdad) que, cantando contra una cortina mientras los ayudantes preparaban el escenario para el siguiente acto, interpretaban canciones y escenas basadas en una visión idealizada de la vida en la plantación (muy alejada de la realidad). Estas melodías populares eran tonadas sencillas con letras sentimentales y la armonía era por lo general improvisada; había muy poca música impresa para instruir a los cantantes en cantar las notas “correctas”, por lo que ellos cantaban lo que sus oídos querían oír.

Cuando los Minstrel Shows fueron reemplazados por el igualmente popular Vaudeville, la tradición de la armonía cerrada en cuarteto permaneció, a menudo como un entreacto.Muchos de los cuartetos populares de esos años eran los afroamericanos, que se atrevieron a experimentar y agregaban notas no convencionales a los acordes tradicionales, a pesar de las objeciones de los puristas que declaraban a estas disonancias como inaceptables en la música vocal. Estos excitantes sonidos, especialmente el de la séptima menor, se convirtieron en la firma de la armonía barbershop.

Entre estos cuartetos podemos nombrar a The American Four, y The Hamtown Students. La influencia africana es particularmente notable en la naturaleza improvisadora de la armonización, y la flexibilidad de la melodía para producir armonías en "swipes" y "snakes" (literalmente "golpes" y "serpientes", se refiere a efectos característicos de este estilo popular). Los cuartetos negros eran comunes en lugares cmo Joe Sarpy's cut rate Shaving Parlor en St. Louis, o en Jacksonville, Florida, donde el historiador negro James Welden Johnson escribe, "cada barbería parecía tener su propio cuarteto".

Con el cambio de siglo se podía escuchar a cantantes amateurs, casi siempre hombres, improvisando armonías Barbershop en Barberías (y otros establecimientos), eventos sociales y picnics. Hoy estamos acostumbrados a recibir todo tipo de música en nuestro hogar en forma de cd, cassettes, radio, video, internet, etc, pero a principios del siglo XX, la música popular dependía de las ventas de partituras al público en general. A medida que las técnicas de grabación se hicieron más sofisticadas, los sonidos de las "big band" avanzaron en popularidad, y los cuartetos empezaron a desaparecer.
Aunque la música barbershop no ha disfrutado de demasiada atención a nivel académico, su impacto en la música vocal en general y en subsecuentes grupos ha sido enorme. Muchos y muy importantes músicos como Louis Armstrong, W. C. Handy y Jelly Roll Morton declararon haber tenido sus primeras experiencias musicales en cuartetos barbershop. Grupos que figurarían prominentemente en el Jazz y el Gospel comenzaron como cuartetos barbershop o declararon tener influencias en ese estilo.


El padre de los Mills Brothers, John Mills, cantó en un cuarteto por muchos años y fue en su barbería en Piqua, Ohio, donde los hermanos comenzaron a cantar juntos. El popular grupo Golden Gate Jubilee Quartette tambien comenzó como un cuarteto barbershop. Uno de los primeros cuartetos que grabaron discos, los Shannon Four, se reinventaron a sí mismos como un grupo de jazz llamado The Revelers. Esa encarnación fue el prototipo del famoso cuarteto (luego sexteto) alemán The Comedian Harmonists. Incluso grupos posteriores, tanto masculinos como femeninos tuvieron fuertes raíces en el barbershop. Entre estos se puede incluir a The Four Freshmen, The Hilo's y The Chordettes.
La influencia del barbershop se sintió especialmente en cuartetos gospel blancos y negros de principios del s.XX hasta el presente, muchos de los cuales utilizan todos los idiomas del barbershop, incluída la voz principal en el segundo tenor. Así, el barbershop fue el origen de numerosos géneros vocales que le sucedieron en el tiempo.
En la actualidad, este estilo es interpretado por prestigiosos grupos como Lemon Pai & the BluesBerry Chisqueics.